Na podlagi 17. in 19. člena uredbe o izvajanju
Srednjeevropskega sporazuma o prosti trgovini (CEFTA) ter začasni uporabi
Dodatnega protokola št. 6 k CEFTA, Sporazuma o pristopu Romunije k CEFTA in
Sporazuma o pristopu Republike Bolgarije k CEFTA (Uradni list RS, št. 104/99)
izdaja Vlada Republike Slovenije
ODLOK
o preferencialnih pravilih o poreklu blaga, ki se v
letu 2000 uporabljajo za izvajanje Srednjeevropskega sporazuma o prosti
trgovini (CEFTA)
I. ODDELEK
SPLOŠNE DOLOČBE
1. člen
Splošno
Ta odlok določa preferencialna pravila o poreklu blaga, ki se
v letu 2000 uporabljajo za izvajanje uredbe o izvajanju Srednjeevropskega
sporazuma o prosti trgovini (CEFTA) ter začasni uporabi Dodatnega protokola št.
6 k CEFTA, Sporazuma o pristopu Romunije k CEFTA in Sporazuma o pristopu
Republike Bolgarije k CEFTA.
2. člen
Definicije
Za namene tega odloka:
a)
“izdelava“ pomeni katerokoli vrsto obdelave ali predelave vključno s
sestavljanjem ali posebnimi postopki;
b)
“material“ pomeni vsako sestavino, surovino, sestavni del ali del itd.,
ki se uporablja pri izdelavi izdelka;
c)
“izdelek“ pomeni izdelek, ki se izdeluje, čeprav je namenjen kasnejši
uporabi pri drugem postopku izdelave;
d)
“blago“ pomeni materiale in izdelke;
e)
“carinska vrednost“ pomeni vrednost, določeno v skladu s Sporazumom iz
leta 1994 o izvajanju VII. člena Splošnega sporazuma o carinah in trgovini
(Sporazum WTO o carinski vrednosti);
f)
“cena franko tovarna“ pomeni ceno, ki se plača za izdelek franko tovarna
proizvajalcu v državi pogodbenici, v podjetju katerega se opravi zadnja
obdelava ali predelava pod pogojem, da cena vključuje vrednost vseh
uporabljenih materialov, zmanjšano za vse notranje dajatve, ki se ali se lahko
povrnejo pri izvozu pridobljenega izdelka;
g)
“vrednost materialov“ pomeni carinsko vrednost pri uvozu uporabljenih
materialov brez porekla ali, če ta ni znana in se ne da ugotoviti, prvo
preverljivo ceno, plačano za materiale v državi pogodbenici;
h)
“vrednost materialov s poreklom“ pomeni vrednost takih materialov, kot
so opredeljeni v pododstavku g) in se uporablja mutatis mutandis;
i)
“dodana vrednost“ pomeni ceno izdelka franko tovarna, zmanjšano za
carinsko vrednost vsakega od vključenih materialov s poreklom iz drugih držav,
omenjenih v 4. členu tega odloka, ali, če carinska vrednost ni znana ali se ne
da ugotoviti, prva cena, ki se za izdelke dokazljivo plačuje v državi
pogodbenici;
j)
“poglavja“ in “tarifne številke“ pomenijo poglavja in tarifne številke
(štirištevilčne kode), uporabljene v nomenklaturi, ki predstavlja
“Harmonizirani sistem poimenovanja in šifrskih oznak blaga“, ki se v tem odloku
navaja kot “Harmonizirani sistem“ ali “HS“;
k)
“uvrščen“ se nanaša na uvrstitev izdelka ali materiala v določeno
tarifno številko;
l)
“pošiljka“ pomeni izdelke, ki jih izvoznik pošilja enemu prejemniku
bodisi hkrati ali so zajeti v enem transportnem dokumentu, s katerim dobavlja
izvoznik te izdelke prejemniku, ali če ni takega dokumenta, izdelke, ki so
zajeti na enem računu;
m)
“ozemlje“ vključuje teritorialne vode.
II. ODDELEK
DEFINICIJA POJMA
“IZDELKI S POREKLOM“
3. člen
Splošne zahteve
1.
Za namene izvajanja uredbe o izvajanju Srednjeevropskega sporazuma o
prosti trgovini (CEFTA) ter začasni uporabi Dodatnega protokola št. 6 k CEFTA,
Sporazuma o pristopu Romunije k CEFTA in Sporazuma o pristopu Republike Bolgarije
k CEFTA (v nadaljevanju: sporazuma) se naslednji izdelki štejejo za izdelke s
poreklom iz države pogodbenice:
a)
izdelki, v celoti pridobljeni v tej državi pogodbenici v smislu 5. člena
tega odloka;
b)
izdelki, pridobljeni v tej državi pogodbenici, ki vsebujejo materiale,
ki niso bili v celoti pridobljeni na njenem ozemlju, pod pogojem, da so bili
taki materiali zadosti obdelani ali predelani v tej državi pogodbenici v smislu
6. člena tega odloka.
4. člen
Kumulacija porekla
1.
Ne glede na določbe 2. člena tega odloka izdelki veljajo za izdelke s
poreklom iz pogodbenice, če so bili tam pridobljeni in vključujejo materiale s
poreklom iz Evropske skupnosti, Bolgarije, Poljske, Madžarske, Češke republike,
Slovaške republike, Romunije, Litve, Latvije, Estonije, Slovenije, Islandije,
Norveške, Švice (vključno z Liechtensteinom)1 ali Turčije, v skladu z določbami
Protokola o pravilih o poreklu, priloženega k sporazumom med to državo
pogodbenico in vsako od teh držav, pod pogojem, da obdelava ali predelava,
opravljena v tej državi pogodbenici presega tisto, omenjeno v 7. členu tega
odloka. Ni treba, da bi bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani.
2.
Če obdelava ali predelava, ki se opravlja v državi pogodbenici, ne
presega postopkov, omenjenih v 7. členu tega odloka, se šteje, da ima
pridobljeni izdelek poreklo iz te države pogodbenice samo, kadar je tam dodana
vrednost višja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz katerekoli od
držav, omenjenih v prvem odstavku. Če to ni tako, se pridobljeni izdelek šteje
za izdelek s poreklom iz države, ki je prispevala največjo vrednost
uporabljenih materialov s poreklom pri proizvodnji v tej državi pogodbenici.
3.
Izdelki s poreklom iz ene od držav, omenjenih v prvem odstavku, ki niso
obdelani ali predelani v državi pogodbenci, ohranijo svoje poreklo, če se
izvozijo v eno od teh držav.
4.
V tem členu predvidena kumulacija se lahko uporablja samo za materiale
in izdelke, ki so pridobili status blaga s poreklom z uporabo pravil o poreklu,
ki so enaka kot pravila v tem odloku.
5. člen
V celoti pridobljeni izdelki
1.
Šteje se, da so v celoti pridobljeni v državi pogodbenici:
a)
mineralni izdelki, tam pridobljeni iz zemlje ali morskega dna;
b)
tam pridelani rastlinski izdelki;
c)
tam povržene in vzrejene žive živali;
d)
izdelki, pridobljeni iz živih tam vzrejenih živali;
e)
izdelki, tam pridobljeni z lovom ali ribolovom;
f)
izdelki morskega ribolova in drugi izdelki iz morja, pridobljeni z
njihovimi ladjami zunaj teritorialnih voda države pogodbenicw;
g)
izdelki, izdelani na njihovih predelovalnih ladjah izključno iz
izdelkov, omenjenih v pododstavku f) tega odstavka;
h)
tam zbrani rabljeni predmeti, primerni le za reciklažo surovin, vključno
z rabljenimi gumami, primernimi le za protektiranje ali uporabo kot odpadek;
i)
odpadki in ostanki pri proizvodnih postopkih, ki tam potekajo;
j)
izdelki, pridobljeni iz morskega dna ali slojev pod njim zunaj njihovih
teritorialnih voda pod pogojem, da imata izključno pravico do obdelave morskega
dna ali sloja pod njim;
k)
blago, tam izdelano izključno iz izdelkov, omenjenih v pododstavkih a)
do j) tega odstavka.
2.
Izraza “njihova plovila“ in “njihove predelovalne ladje“ v pododstavkih
1 f) in g) prvega odstavka tega člena se uporabljata samo za plovila in
predelovalne ladje:
a)
ki so registrirani ali se vodijo v državi pogodbenici;
b)
ki plujejo pod zastavo te države pogodbenice;
c)
ki so najmanj 50 odstotkov v lasti državljanov te države pogodbenice ali
družbe s sedežem v eni od držav pogodbenic in v kateri so direktor ali
direktorji, predsednik upravnega odbora ali nadzornega odbora ter večina članov
takih odborov državljani te države pogodbenice in, še dodatno, če v primeru
osebnih ali kapitalskih družb vsaj polovica kapitala pripada tej državi
pogodbenici ali javnim organom ali državljanom te države pogodbenice;
d)
katerih kapitan in častniki so državljani te države pogodbenice; in
e)
katerih najmanj 75 odstotkov članov posadke so državljani te države
pogodbenice.
6. člen
Zadosti obdelani ali predelani
izdelki
1.
Za namene 2. člena tega odloka se šteje, da so izdelki, ki niso v celoti
pridobljeni, zadosti obdelani ali predelani, če so izpolnjeni pogoji, navedeni
v seznamu Priloge II.
Zgoraj navedeni pogoji navajajo za vse izdelke, za katere
velja sporazum, postopke obdelave ali predelave, ki morajo biti opravljeni na
materialih brez porekla, uporabljenih pri izdelavi teh izdelkov in se nanašajo
samo na take materiale. To pomeni, če se izdelek, ki je pridobil poreklo z
izpolnitvijo pogojev iz seznama, uporablja pri izdelavi drugega izdelka, se
pogoji, ki se uporabljajo za izdelek, v katerega je ta vključen, ne uporabljajo
zanj in se ne upoštevajo materiali brez porekla, ki bi lahko bili uporabljeni
pri njegovi izdelavi.
2.
Ne glede na prvi odstavek se materiali brez porekla, ki se v skladu z v
seznamu danimi pogoji za ta izdelek ne bi smeli uporabiti pri izdelavi tega
izdelka, vseeno lahko uporabijo pod pogojem:
a)
da njihova skupna vrednost ne presega 10 odstotkov cene izdelka franko
tovarna,
b)
da katerikoli od odstotkov, ki so navedeni v seznamu kot zgornja
vrednost materialov brez porekla, ni presežen na podlagi uporabe tega odstavka.
Ta odstavek se ne uporablja za izdelke, ki se uvrščajo v 50.
do 63. poglavje Harmoniziranega sistema.
3.
Prvi in drugi odstavek se ne uporablja v primerih, ki jih določa 7. člen
tega odloka.
7. člen
Nezadostni postopki obdelave
ali predelave
1.
Šteje se, da so naslednji postopki obdelave ali predelave nezadostni, da
bi izdelek pridobil status izdelka s poreklom, ne glede na to, ali je zadoščeno
zahtevam iz 6. člena tega odloka:
a)
postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju med prevozom in
skladiščenjem (prezračevanje, razprostiranje, sušenje, hlajenje, soljenje,
dajanje v žveplov dioksid ali druge vodne raztopine, odstranjevanje
poškodovanih delov in podobni postopki);
b)
preprosti postopki, kot so odstranjevanje prahu, sejanje ali prebiranje,
razvrščanje, usklajevanje (vključno s sestavljanjem garnitur izdelkov), pranje,
barvanje, rezanje;
c)
i) spremembe v embalaži ter razstavljanje in sestavljanje pošiljk;
ii) preprosto pakiranje v
steklenice, čutare, vrečke, zaboje, škatle, pritrjevanje na kartone ali plošče
itd. in vsi drugi preprosti postopki pakiranja;
d)
pritrjevanje oznak, nalepk in drugih podobnih znakov za razlikovanje na
izdelke ali njihovo embalažo;
e)
preprosto mešanje izdelkov ne glede na to, ali so različnih vrst ali ne,
če ena ali več sestavin mešanice ne ustreza pogojem, določenim v tem odloku, da
bi jih lahko šteli za izdelke s poreklom iz države pogodbenice;
f)
enostavno sestavljanje delov izdelkov v popoln izdelek;
g)
kombinacija dveh ali več postopkov, opisanih v pododstavkih a) do f)
tega odstavka;
h)
zakol živali.
2.
Pri ugotavljanju, ali se predelave ali obdelave, opravljene na
posameznem izdelku štejejo za nezadostne v smislu prvega odstavka, se skupno
upoštevajo vsi postopki, opravljeni na tem izdelku v državi pogodbenici.
8. člen
Enota kvalifikacije
1.
Enota kvalifikacije za uporabo določb tega odloka je določen izdelek, ki
se šteje za osnovno enoto, kadar se določa uvrstitev blaga ob uporabi
nomenklature Harmoniziranega sistema.
Iz tega sledi:
a)
kadar se izdelek, ki ga sestavlja skupina predmetov ali je sestavljen iz
izdelkov, uvršča po pogojih Harmoniziranega sistema v eno tarifno številko,
potem celota pomeni enoto kvalifikacije,
b)
kadar je pošiljka sestavljena iz določenega števila enakih izdelkov, ki
se uvrščajo v enako tarifno številko Harmoniziranega sistema, je treba pri
uporabi določb tega odloka vsak izdelek obravnavati posebej.
2.
Če je v skladu s splošnim pravilom št. 5 Harmoniziranega sistema
embalaža vključena v izdelek zaradi uvrščanja, mora biti vključena tudi pri
določanju porekla.
9. člen
Dodatki, nadomestni deli in
orodje
Dodatki, nadomestni deli in orodje, poslani skupaj z delom
opreme, stroja, naprave ali vozila, so del običajne opreme in so vključeni v
njeno ceno ali pa niso posebej zaračunani, se štejejo za del te opreme, stroja,
naprave ali vozila.
10. člen
Garniture
Garniture se v skladu s splošnim pravilom št. 3
Harmoniziranega sistema štejejo za garniture s poreklom, kadar imajo poreklo
vsi njihovi sestavni deli. Kljub temu pa takrat, kadar je garnitura sestavljena
iz sestavnih delov, ki imajo poreklo in takih brez, velja, da ima garnitura kot
celota poreklo pod pogojem, da vrednost izdelkov brez porekla ne presega 15
odstotkov cene garniture franko tovarna.
11. člen
Nevtralni elementi
Da bi določili, ali je izdelek s poreklom, ni treba
ugotavljati porekla za naslednje, kar bi lahko bilo uporabljeno pri njegovi
izdelavi:
a)
energija in gorivo;
b)
naprave in oprema;
c)
stroji in orodje;
d)
blago, ki ni vključeno ali ni namenjeno za vključitev v končno sestavo
izdelka.
III. ODDELEK
ZAHTEVE GLEDE OZEMLJA
12. člen
Načelo teritorialnosti
1.
Razen v primerih iz 4. člena tega odloka in tretjega odstavka tega
člena, morajo biti pogoji za pridobitev statusa blaga s poreklom, določeni v
II. oddelku, v državah pogodbenicah izpolnjeni neprekinjeno.
2.
Razen v primerih iz 4. člena tega odloka, se blago s poreklom, izvoženo
iz ene od držav pogodbenic v drugo državo, ko se vrne, šteje za blago brez
porekla, razen če se carinskim organom lahko zadovoljivo dokaže:
a)
da je blago, ki se vrača, isto blago, kot je bilo izvoženo, in
b)
da na njem,medtem ko je bilo v tisti državi ali med izvozom, niso bili
opravljeni nikakršni postopki, razen tistih, ki so potrebni,da se ohrani v
dobrem stanju.
3.
Na pridobitev statusa blaga s poreklom v skladu s pogoji, določenimi v
II. oddelku tega odloka, ne bo vplivala obdelava ali predelava, opravljena
izven držav pogodbenic na materialih, izvoženih iz ene od pogodbenic in ponovno
tam uvoženih pod pogojem, da:
a)
so omenjeni materiali v celoti pridobljeni v eni od držav pogodbenic ali
so pred njihovim izvozom bili obdelani ali predelani bolj, kot so nezadostni
postopki, navedeni v 7. členu tega odloka; in
b)
se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da:
i) je bilo ponovno uvoženo blago
pridobljeno z obdelavo ali predelavo izvoženih materialov; in
ii) skupna dodana vrednost,
pridobljena izven držav pogodbenic ob uporabi določb tega člena ne presega 10
odstotkov cene franko tovarna končnega izdelka, za katerega se ugotavlja status
blaga s poreklom.
4.
Za namene tretjega odstavka se pogoji za pridobitev statusa blaga s
poreklom, določeni v II. oddelku, ne uporabljajo za obdelavo ali predelavo,
opravljeno izven držav pogodbenic. Vendar, kjer se v seznamu v Prilogi II za
določitev statusa blaga s poreklom za končni izdelek uporablja pravilo, ki
določa najvišjo vrednost vseh vključenih materialov brez porekla, skupna
vrednost materialov brez porekla, vključenih na ozemlju določene države
pogodbenice, upoštevana skupaj s skupno dodano vrednostjo, pridobljeno izven
države pogodbenice z uporabo določb tega člena, ne sme presegati navedenega
odstotka.
5.
Za namene uporabe določb tretjega in četrtega odstavka se šteje, da
“skupna dodana vrednost“ pomeni vse stroške, nastale izven držav pogodbenic,
vključno vrednosti tam vključenih materialov.
6.
Določbe tretjega in četrtega odstavka se ne uporabljajo za izdelke, ki
ne izpolnjujejo pogojev, določenih v seznamu Priloge II, ali ki se lahko
štejejo za zadosti obdelane ali predelane samo ob uporabi splošne tolerance,
določene v drugem odstavku 6. člena tega odloka.
7.
Določbe tretjega in četrtega odstavka ne veljajo za izdelke, ki se
uvrščajo v 50. do 63. poglavje Harmoniziranega sistema.
8.
8. Vsaka obdelava ali predelava, ki je zajeta z določbami tega člena,
opravljena izven držav pogodbenic, se opravi v skladu s postopki o začasnem
izvozu na oplemenitenje ali podobnimi postopki.
13. člen
Neposredni prevoz
1.
Preferencialno obravnavanje, predvideno s sporazumom, se uporablja samo
za izdelke, ki izpolnjujejo zahteve tega odloka in se prevažajo neposredno med
državami pogodbenicami ali čez ozemlja drugih držav, omenjenih v 4. členu tega
odloka. Vendar se izdelki, ki sestavljajo eno samo nedeljeno pošiljko, lahko
prevažajo čez druga ozemlja, če do tega pride, s pretovarjanjem ali začasnim
skladiščenjem na teh ozemljih pod pogojem, da je blago v državi tranzita ali
skladiščenja ostalo pod nadzorom carinskih organov in da na njem niso bili
opravljeni drugi postopki razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali
kakršnikoli postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju.
Izdelki s poreklom se lahko pošiljajo po cevovodih čez
ozemlja, ki niso ozemlja države pogodbenice.
2.
Kot dokazilo, da so izpolnjeni pogoji, določeni v prvem odstavku, je
treba predložiti carinskim organom države uvoznice:
a)
en sam prevozni dokument, ki pokriva prevoz iz države izvoznice čez
državo tranzita; ali
b)
potrdilo, ki ga izdajo carinski organi države tranzita, ki:
(i)
vsebuje natančen opis izdelkov,
(ii)
navaja datume raztovarjanja in ponovnega natovarjanja izdelkov in
če ustreza, imena ladij ali drugih uporabljenih prevoznih sredstev, in
(iii) potrjuje
pogoje, pod katerimi so bili izdelki zadržani v državi tranzita, ali
c)
če teh ni, katerekoli dokumente, ki to dokazujejo.
14. člen
Razstave
1.
Za izdelke s poreklom, ki se pošiljajo na razstavo v drugo državo razen
tistih, ki so omenjene v 4. členu tega odloka in so po razstavi prodani z
namenom uvoza v državo pogodbenico, pri uvozu veljajo ugodnosti po določbah
sporazuma pod pogojem, da se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da:
a)
je izvoznik te izdelke poslal iz države pogodbenice v državo, v kateri
je razstava in jih tam razstavil;
b)
je ta izvoznik izdelke prodal ali drugače odstopil osebi v državi
pogodbenici;
c)
so bili izdelki med razstavo ali takoj zatem poslani v enakem stanju,
kot so bili poslani na razstavo; in
d)
izdelki od tedaj, ko so bili poslani na razstavo, niso bili uporabljeni
v noben drug namen kot za predstavitev na razstavi.
2.
Dokazilo o poreklu mora biti izdano ali izdelano v skladu z določbami V.
oddelka in predloženo carinskim organom države uvoznice na običajen način. V
njem morata biti navedena naziv in naslov razstave. Po potrebi se lahko zahteva
dodatno dokumentarno dokazilo o pogojih, pod katerimi so bili razstavljeni.
3.
Prvi odstavek se uporablja za vse trgovinske, industrijske, kmetijske
ali obrtne razstave, sejme ali podobne javne prireditve ali prikaze, ki niso
organizirani v zasebne namene v trgovinah ali poslovnih prostorih zaradi
prodaje tujih izdelkov, in v času katerih izdelki ostanejo pod carinskim
nadzorom.
IV. ODDELEK
POVRAČILO CARINE ALI
OPROSTITEV PLAČILA CARINE
15. člen
Prepoved povračila carine ali
oprostitve plačila carine
1.
Za materiale brez porekla, ki se uporabijo pri izdelavi izdelkov s
poreklom iz države pogodbenice ali iz ene od drugih držav, omenjenih v 4. členu
tega odloka, za katere se izda ali izdela dokazilo o poreklu v skladu z
določbami V. oddelka, se v tej državi pogodbenici ne morejo uveljavljati
kakršnakoli povračila carine ali oprostitve plačila carine.
2.
Prepoved iz prvega odstavka se nanaša na kakršnokoli povračilo,
odpustitev ali neplačilo, delno ali v celoti, carinskih dajatev ali dajatev, ki
imajo enakovredni učinek, ki se lahko uporablja v državi pogodbenici, izrecno
ali z učinkom za materiale, uporabljene pri izdelavi, takrat ko se izdelki,
pridobljeni iz omenjenih materialov, izvozijo in ne, če tam ostanejo za domačo
porabo.
3.
Izvoznik izdelkov, na katere se nanaša dokazilo o poreklu, bo na zahtevo
carinskih organov pripravljen kadarkoli predložiti katerekoli ustrezne
dokumente, ki dokazujejo, da za materiale brez porekla, uporabljene pri
izdelavi zadevnih izdelkov, ni bilo prejeto povračilo carine in da so bile vse
carinske dajatve ali dajatve z enakovrednim učinkom, ki se uporabljajo za take
materiale, dejansko plačane.
4.
Določbe prvega do tretjega odstavka se prav tako uporabljajo za embalažo
v smislu drugega odstavka 8. člena tega odloka, za dodatke, nadomestne dele in
orodje v smislu 9. člena tega odloka in za izdelke v garniturah v smislu 10.
člena tega odloka, če so taki predmeti brez porekla.
5.
Določbe prvega do četrtega odstavka se uporabljajo samo za materiale, za
katere velja sporazum. Nadalje ne preprečujejo uporabe sistema cenovnih
nadomestil, ki se uporabljajo pri izvozu kmetijskih izdelkov v skladu z
določbami sporazuma.
6.
Ne glede na prvi odstavek lahko država pogodbenica uporablja sistem
povračila carine ali oprostitve plačila carinskih dajatev ali dajatev z
enakovrednim učinkom, ki se uporabljajo za materiale, uporabljene pri
proizvodnji izdelkov s poreklom, ob upoštevanju naslednjih določb:
a)
za izdelke, ki sodijo v 25. do 49. poglavje ter 64. do 97. poglavje
Harmoniziranega sistema se lahko zadrži 5-odstotna carinska dajatev ali tista
nižja stopnja, ki velja v tej državi pogodbenici;
b)
za izdelke, ki sodijo v 50. do 63. poglavje Harmoniziranega sistema se
lahko zadrži 10-odstotna carinska dajatev ali tista nižja stopnja, ki velja v
tej državi pogodbenici.
Določbe tega odstavka se uporabljajo do 31. decembra 2000 in
se lahko ob soglasju ponovno pregledajo.
V. ODDELEK
DOKAZILO O POREKLU
16. člen
Splošne zahteve
1.
Za izdelke s poreklom iz države pogodbenice pri uvozu v drugo državo
pogodbenico veljajo ugodnosti sporazuma ob predložitvi bodisi:
a)
potrdila o prometu blaga EUR.1, katerega vzorec je v Prilogi III; ali
b)
v primerih, določenih v prvem odstavku 21. člena tega odloka, izjave
izvoznika, katere besedilo je v Prilogi IV, na računu, obvestilu o odpremi ali
drugem trgovinskem dokumentu, ki dovolj natančno opisuje zadevne izdelke, da
jih je mogoče identificirati (v nadaljevanju: izjava na računu).
2.
Ne glede na prvi odstavek za izdelke s poreklom v smislu tega odloka v
primerih, kot jih določa 26. člen tega odloka, veljajo ugodnosti sporazuma, ne
da bi bilo treba predložiti kateregakoli od zgoraj navedenih dokumentov.
17. člen
Postopek izdaje potrdila o
prometu blaga EUR.1
1.
Potrdilo o prometu blaga EUR.1 izdajo carinski organi države izvoznice
na podlagi pisne zahteve izvoznika ali njegovega pooblaščenega zastopnika na
izvoznikovo odgovornost.
2.
V ta namen izpolni izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik potrdilo o
prometu blaga EUR.1 in zahtevo za potrdilo o prometu, katerih vzorca sta v
Prilogi III. Obrazci se izpolnijo v enem od jezikov držav pogodbenic ali držav,
omenjenih v 4. členu tega odloka, in v skladu z določbami domačega prava države
izvoznice. Če so pisani z roko, morajo biti izpolnjeni s črnilom in s tiskanimi
črkami. Izdelki morajo biti opisani v za to predvideni rubriki brez praznih
vmesnih vrstic. Če rubrika ni v celoti zapolnjena, je treba pod zadnjo vrstico
opisa potegniti vodoravno črto in prečrtati prazen prostor pod njo.
3.
Izvoznik, ki vlaga zahtevo za izdajo potrdila o prometu blaga EUR.1,
mora biti pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države izvoznice, kjer
se izdaja potrdilo o prometu blaga EUR.1, kadarkoli predloži vse ustrezne
dokumente, ki dokazujejo status izdelkov s poreklom kot tudi izpolnitev drugih
zahtev tega odloka.
4.
Potrdilo o prometu blaga EUR.1 izdajo carinski organi države
pogodbenice, če se izdelki lahko štejejo za izdelke s poreklom iz države
pogodbenice ali iz ene od drugih držav, omenjenih v 4. členu tega odloka ter
izpolnjujejo druge zahteve tega odloka.
5.
Carinski organi, ki izdajo potrdila EUR.1, ukrenejo vse potrebno za
preverjanje porekla blaga in izpolnjevanje drugih zahtev tega odloka. V ta
namen imajo pravico zahtevati katerokoli dokazilo in opraviti kakršenkoli
pregled izvoznikovih poslovnih knjig ali kakršenkoli drug pregled, ki se jim
zdi potreben. Carinski organi, ki izdajo potrdila EUR.1, tudi zagotovijo, da so
obrazci, navedeni v drugem odstavku, pravilno izpolnjeni. Zlasti morajo
preveriti, ali je prostor, namenjen opisu izdelkov, izpolnjen tako, da
izključuje vse možnosti goljufije.
6.
Datum izdaje potrdila o prometu blaga EUR.1 mora biti naveden v rubriki
11 potrdila.
7.
Potrdilo o prometu blaga EUR.1 izdajo carinski organi in ga dajo
izvozniku na razpolago takoj, ko je dejanski izvoz opravljen ali zagotovljen.
18. člen
Naknadno izdana potrdila o
prometu blaga EUR.1
1.
Ne glede na sedmi odstavek 17. člena tega odloka se potrdilo o prometu
blaga EUR.1 izjemoma lahko izda tudi po opravljenem izvozu izdelkov, na katere
se nanaša:
a)
če ni bilo izdano ob izvozu zaradi napak ali nenamernih opustitev ali
posebnih okoliščin; ali
b)
če se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da je bilo potrdilo o
prometu blaga EUR.1 izdano, vendar ob uvozu iz tehničnih razlogov ni bilo
sprejeto.
2.
Za izvajanje prvega odstavka mora izvoznik v zahtevi navesti kraj in
datum izvoza izdelkov, na katere se nanaša potrdilo o prometu blaga EUR.1, in
navesti razloge za svojo zahtevo.
3.
Carinski organi lahko izdajo potrdilo o prometu blaga EUR.1 naknadno
samo po opravljenem preverjanju, če se podatki v izvoznikovi zahtevi ujemajo s
podatki v ustreznem spisu.
4.
Potrdila o prometu blaga EUR.1, ki so izdana naknadno, morajo imeti eno
od naslednjih navedb:
“VYSTAVENO DODATEČNĚ“,
“IZDANO NAKNADNO“,
“WYSTAVIONE RETROSPEKTYWNIE“,
“KIADVA VISSZAMENÖLEGES HATÁLLYAL“,
“VYSTAVENÉ DODATOČNE“,
“ISSUED RETROSPECTIVELY“,
“DELIVRE A POSTERIORI“,
“NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“,
ali izraz v jeziku drugih držav, omenjenih v
4. členu tega odloka.
5.
Zaznamek iz četrtega odstavka mora biti vpisan v rubriko “Opombe“
potrdila o prometu blaga EUR.1.
19. člen
Izdaja dvojnika potrdila o
prometu blaga EUR.1
1.
V primeru tatvine, izgube ali uničenja potrdila o prometu blaga EUR.1
lahko izvoznik carinske organe, ki so ga izdali, zaprosi za izdajo dvojnika na
podlagi izvoznih dokumentov, ki jih imajo.
2.
Na ta način izdani dvojnik mora biti označen z eno od naslednjih besed:
“DUPLIKÁT“,
“DVOJNIK“,
“DUPLIKAT“,
“MÁSOLAT“,
“DUPLICATE“,
“DUPLICATA“,
ali izraz v jeziku drugih držav, omenjenih v
4. členu tega odloka.
3.
Zaznamek iz drugega odstavka mora biti vpisan v rubriko “Opombe“
dvojnika potrdila o prometu blaga EUR.1.
4.
Dvojnik, na katerem mora biti datum izdaje prvotnega potrdila o prometu
blaga EUR.1, začne veljati s tem datumom.
20. člen
Izdaja potrdila o prometu blaga
EUR.1 na podlagi predhodno izdanega ali izdelanega dokazila o poreklu
Če so izdelki s poreklom dani pod nadzor carinskih organov v
državi pogodbenici je mogoče zamenjati prvotno dokazilo o poreklu z enim ali
več potrdili o poreklu blaga EUR.1 z namenom pošiljanja vseh ali nekaterih
izdelkov drugam znotraj države pogodbenice. Nadomestno(a) potrdilo(a) o prometu
blaga EUR.1 izdajo carinski organi, pod nadzorom katerih so bili dani izdelki.
21. člen
Pogoji za izjavo na računu
1.
Izjavo na računu, omenjeno v pododstavku (b) prvega odstavka 16. člena
tega odloka, lahko da:
a)
pooblaščeni izvoznik v smislu 22. člena tega odloka ali
b)
katerikoli izvoznik za vsako pošiljko, ki jo sestavlja eden ali več
paketov, ki vsebujejo izdelke s poreklom, katerih skupna vrednost ne presega
6000 evrov.
2.
Izjavo na računu je možno dati, če se izdelki, na katere se nanaša,
lahko štejejo za izdelke s poreklom iz države pogodbenice ali iz ene od drugih
držav, omenjenih v 4. členu tega odloka in izpolnjujejo druge zahteve tega
odloka.
3.
Izvoznik, ki daje izjavo na računu, mora biti kadarkoli pripravljen, da
na zahtevo carinskih organov države izvoznice predloži vse primerne dokumente,
ki dokazujejo status porekla blaga kot tudi izpolnitev drugih zahtev tega
odloka.
4.
Izjavo, katere besedilo je v Prilogi IV, mora izvoznik natipkati ali
odtisniti na račun, obvestilo o odpremi ali drug trgovinski dokument v eni od
jezikovnih različic, ki so navedene v tej prilogi, v skladu z določbami
domačega prava države izvoznice. Če je pisana z roko, mora biti napisana s
črnilom in s tiskanimi črkami.
5.
Izjave na računu morajo imeti originalni lastnoročni podpis izvoznika.
Vendar se od pooblaščenega izvoznika v smislu 22. člena tega odloka ne zahteva,
da podpisuje take izjave pod pogojem, da carinskim organom države izvoznice da
svoje pisno jamstvo, da sprejema polno odgovornost za vsako izjavo na računu,
po kateri ga je možno identificirati, kot da jo je lastnoročno podpisal.
6.
Izjavo na računu lahko da izvoznik ob izvozu izdelkov, na katere se
nanaša, ali naknadno pod pogojem, da je predložena carinskim organom v državi
uvoznici najkasneje v dveh letih po uvozu izdelkov, na katere se nanaša.
22. člen
Pooblaščeni izvoznik
1.
Carinski organi države izvoznice lahko pooblastijo katerega koli
izvoznika, ki pogosto odpremlja pošiljke izdelkov po sporazumu, da daje izjave
na računu ne glede na vrednost izdelkov, na katere se nanaša. Izvoznik, ki
prosi za tako pooblastilo, mora zadovoljivo ponuditi carinskim organom vsa
jamstva, potrebna za preverjanje statusa porekla teh izdelkov kot tudi
izpolnitev drugih zahtev tega odloka.
2.
Carinski organi lahko odobrijo status pooblaščenega izvoznika glede na
kakršnekoli pogoje, za katere menijo, da so primerni.
3.
Carinski organi dodelijo pooblaščenemu izvozniku številko carinskega
pooblastila, ki mora biti na izjavi na računu.
4.
Carinski organi spremljajo, kako pooblaščeni izvozniki uporabljajo
pooblastila.
5.
Carinski organi lahko kadarkoli umaknejo pooblastilo. To morajo storiti,
kadar pooblaščeni izvoznik ne daje več jamstev, navedenih v prvem odstavku, ne
izpolnjuje pogojev, navedenih v drugem odstavku, ali drugače nepravilno
uporablja pooblastilo.
23. člen
Veljavnost dokazila o poreklu
1.
Dokazilo o poreklu velja štiri mesece od datuma izdaje v državi
izvoznici in v tem roku mora biti predloženo carinskim organom države uvoznice.
2.
Dokazila o poreklu, ki so carinskim organom države uvoznice predložena
po izteku roka za predložitev, določenega v prvem odstavku, se lahko sprejmejo
zaradi uporabe preferencialne obravnave, če jih zaradi izjemnih okoliščin ni
bilo možno predložiti do postavljenega končnega datuma.
3.
V drugih primerih zakasnele predložitve lahko carinski organi države
uvoznice sprejmejo dokazila o poreklu, če so jim bili izdelki predloženi pred
tem končnim datumom.
24. člen
Predložitev dokazila o poreklu
Dokazila o poreklu se predložijo carinskim organom države
uvoznice v skladu s postopki, ki se uporabljajo v tej državi. Omenjeni organi
lahko zahtevajo prevod dokazila o poreklu ter lahko zahtevajo tudi, da uvozno
deklaracijo spremlja izjava, s katero uvoznik potrjuje, da izdelki izpolnjujejo
potrebne pogoje za izvajanje sporazuma.
25. člen
Uvoz po delih
Kadar se na zahtevo uvoznika in po pogojih, ki jih predpišejo
carinski organi države uvoznice, razstavljeni ali nesestavljeni izdelki v
smislu pododstavka a) drugega odstavka splošnega pravila Harmoniziranega
sistema, ki sodijo v XVI. in XVII. oddelek ali v tarifni številki 7308 in 9406
Harmoniziranega sistema uvažajo po delih, se za take izdelke pri prvem delnem
uvozu carinskim organom predloži eno samo dokazilo o poreklu.
26. člen
Izjeme pri dokazilu o poreklu
1.
Izdelki, ki jih kot majhne pakete posamezniki pošiljajo drugim
posameznikom ali so del osebne prtljage potnikov, se priznavajo za izdelke s
poreklom, ne da bi bilo treba predložiti dokazilo o poreklu, pod pogojem, da se
ti izdelki ne uvažajo v trgovinske namene in je bila dana izjava, da ustrezajo
zahtevam tega odloka, in ni dvoma o resničnosti take izjave. Če se izdelki
pošiljajo po pošti, se izjava lahko napiše na carinsko deklaracijo CN22/CN23
ali na list papirja, ki se priloži tistemu dokumentu.
2.
Občasni uvozi, pri katerih gre le za izdelke za osebno uporabo
prejemnikov ali potnikov ali njihovih družin, se ne štejejo za uvoze v
trgovinske namene, če je iz narave in količine izdelkov razvidno, da niso
namenjeni za trgovanje.
3.
Nadalje, skupna vrednost teh izdelkov ne sme presegati 500 evrov, če gre
za majhne pakete, ali 1200 evrov, če gre za izdelke, ki so del osebne prtljage
potnikov.
27. člen
Spremljajoči dokumenti
Dokumenti, omenjeni v tretjem odstavku 17. in tretjem
odstavku 21. člena tega odloka, ki se uporabljajo z namenom dokazovanja, da se
izdelki, zajeti s potrdilom o prometu blaga EUR.1 ali izjavo na računu, lahko
štejejo za izdelke s poreklom iz države pogodbenice ali iz ene od drugih držav,
omenjenih v 4. členu tega odloka, in izpolnjujejo druge zahteve tega odloka, so
med drugim lahko:
a)
neposredno dokazilo o postopkih, ki jih je opravil izvoznik ali
dobavitelj z namenom pridobitve zadevanega blaga, kot je vsebovano na primer v
njegovih poslovnih knjigah ali internem knjigovodstvu;
b)
dokumenti, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdani
ali izdelani v državi pogodbenici, kjer se uporabljajo v skladu z domačim
pravom;
c)
dokumenti, ki dokazujejo postopek obdelave ali predelave materialov v
državi pogodbenici, izdani ali izdelani v državi pogodbenici, kjer se
uporabljajo v skladu z domačim pravom;
d)
potrdila o prometu blaga EUR.1 ali izjave na računih, ki dokazujejo
status porekla uporabljenih materialov, izdana ali izdelana v državi
pogodbenici v skladu s tem odlokom ali v eni od drugih držav, omenjenih v 4.
členu tega odloka, v skladu s pravili o poreklu, ki so enaka kot pravila v tem
odloku.
28. člen
Hramba dokazil o poreklu in
spremljajočih dokumentov
1.
Izvoznik, ki vlaga zahtevo za izdajo potrdila o prometu blaga EUR.1,
mora vsaj tri leta hraniti dokumente, omenjene v tretjem odstavku 17. člena
tega odloka.
2.
Izvoznik, ki daje izjavo na računu, mora vsaj tri leta hraniti kopijo te
izjave kot tudi dokumente, omenjene v tretjem odstavku 21. člena tega odloka.
3.
Carinski organi države izvoznice, ki izdajajo potrdilo o prometu blaga
EUR.1, morajo vsaj tri leta hraniti zahteve, omenjene v drugem odstavku 17.
člena tega odloka.
4.
Carinski organi države uvoznice morajo vsaj tri leta hraniti potrdila o
prometu blaga EUR.1 in izjave na računih, ki so jim bili predloženi.
29. člen
Razlike in formalne napake
1.
Če so ugotovljene manjše razlike med navedbami na dokazilu o poreklu in
tistimi na dokumentih, ki so bili predloženi carinskemu organu zaradi
izpolnjevanja uvoznih formalnosti za izdelke, to ne pomeni ipso facto ničnosti
omenjenega dokazila, če se pravilno ugotovi, da ta dokument ustreza predloženim
izdelkom.
2.
Očitne formalne napake, kot so npr. tipkarske, na dokazilu o poreklu ne
morejo biti razlog za zavrnitev, če te napake ne ustvarjajo dvomov o
pravilnosti navedb v tem dokumentu.
30. člen
Zneski, izraženi v evrih
1.
Zneske v valuti države pogodbenice, ki izvaža, ki ustrezajo zneskom,
izraženim v evrih, določi država pogodbenica, ki izvaža in jih sporoči državi
pogodbenici, ki uvaža.
2.
Kadar so zneski višji od ustreznih zneskov, ki jih je določila država
pogodbenica, ki uvaža, jih mora slednja sprejeti, če so izdelki zaračunani v
valuti države pogodbenice, ki izvaža. Kadar so izdelki zaračunani v valuti ene
od držav, omenjenih v 4. členu tega odloka, mora država pogodbenica, ki uvaža,
priznati zneske, ki jih je ta država notificirala.
3.
Zneski, ki se uporabljajo v valuti katere koli države, so protivrednosti
zneskov, izraženih v evrih, v valuti te države po tečaju na prvi delovni dan v
oktobru 1999.
4.
Skupni odbor na zahtevo države pogodbenice pregleda v evrih izražene
zneske in njihovo protivrednost v domačih valutah države pogodbenice. Skupni
odbor ob tem pregledu zagotovi, da se zneski, ki jih je treba uporabljati, ne
bodo znižali v nobeni domači valuti, in bo nadalje upošteval zaželeno
ohranjanje realnih učinkov zadevnih vrednostnih omejitev. V ta namen se lahko
odloči za spremembo zneskov izraženih v evrih.
VI. ODDELEK
DOGOVORI O UPRAVNEM
SODELOVANJU
31. člen
Medsebojno sodelovanje
1.
Carinski organi držav pogodbenic si medsebojno izmenjajo vzorčne odtise
žigov, ki jih uporabljajo njihovi carinski organi pri izdajanju potrdil o
prometu blaga EUR.1, in naslove carinskih organov, odgovornih za preverjanja
teh potrdil in izjav na računih.
2.
Da bi zagotovili pravilno uporabo tega odloka, si države pogodbenice
preko pristojnih carinskih uprav medsebojno pomagajo pri preverjanju
verodostojnosti potrdil o prometu blaga EUR.1 ali izjav na računih ter točnosti
informacij, ki so tam navedene.
32. člen
Preverjanje dokazil o poreklu
1.
Dokazila o poreklu se naknadno preverjajo naključno ali kadar carinski
organi države uvoznice upravičeno dvomijo o pristnosti teh dokumentov, statusu
porekla zadevnih izdelkov ali izpolnitvi drugih zahtev tega odloka.
2.
Zaradi izvajanja določb prvega odstavka morajo carinski organi države
uvoznice vrniti potrdilo o prometu blaga EUR.1 in račun, če je bil predložen,
izjavo na računu ali kopijo teh dokumentov carinskim organom države izvoznice
in, če tako ustreza, navesti razloge za poizvedbo. V podporo zahtevi za
preverjanje se pošlje vsak pridobljen dokument ali informacija, ki kaže, da so
podatki na dokazilu o poreklu napačni.
3.
Preverjanje opravljajo carinski organi države izvoznice. V ta namen
imajo pravico zahtevati katerokoli dokazilo in opraviti kakršenkoli pregled
izvoznikovih poslovnih knjig ali katerikoli drug pregled, za katerega menijo,
da je potreben.
4.
Če se carinski organi države uvoznice odločijo, da bodo začasno
prenehali podeljevati preferencialno obravnavo zadevnim izdelkom, medtem ko
čakajo na izide preverjanja, morajo uvozniku ponuditi sprostitev blaga,
pogojeno z varnostnimi ukrepi, ki se jim zdijo potrebni.
5.
Carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, morajo biti o izidih
preverjanja obveščeni takoj, ko je mogoče. Izidi morajo jasno pokazati, ali so
dokumenti pristni in če se izdelki, na katere se nanašajo, lahko štejejo za
izdelke s poreklom iz države pogodbenice ali iz ene od drugih držav, ki so
omenjene v 4. členu tega odloka ter izpolnjujejo druge zahteve tega odloka.
6.
Če v primerih upravičenega dvoma ni odgovora v desetih mesecih od datuma
zahteve za preverjanje ali če odgovor ne vsebuje zadostne informacije za
določitev verodostojnosti zadevnih dokumentov ali pravo poreklo izdelkov,
carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, razen v izjemnih okoliščinah,
zavrnejo upravičenost za preferencialno obravnavo.
33. člen
Reševanje sporov
Če pride do sporov glede postopkov preverjanja v smislu 32.
člena tega odloka, ki jih ni mogoče rešiti med carinskimi organi, ki zahtevajo
preverjanje, in carinskimi organi, odgovornimi za izvedbo tega preverjanja, ali
če se pojavi vprašanje glede razlage tega odloka, jih je treba predložiti
Skupnemu odboru.
V vseh primerih se spori med uvoznikom in carinskimi organi
države uvoznice rešujejo v skladu z zakonodajo te države.
34. člen
Kazni
Kaznovan bo vsakdo, ki sestavi ali povzroči, da se sestavi
dokument, ki vsebuje nepravilne podatke, da bi pridobil preferencialno
obravnavo za izdelke.
35. člen
Proste cone
1.
Države pogodbenice ukrenejo vse potrebno, da zagotovijo, da se izdelki,
ki jih kot predmet trgovanja zajema dokazilo o poreklu in med prevozom
uporabljajo prosto cono na njunem ozemlju, ne zamenjajo z drugimi izdelki ter
da na njih ne bodo opravljeni drugi postopki razen običajnih, ki so potrebni za
preprečevanje njihovega poslabšanja.
2.
Če se z uporabo izjeme od določb prvega odstavka izdelki s poreklom iz
države pogodbenice uvozijo v prosto cono s priloženim dokazilom o poreklu in se
na njih opravijo predelave ali obdelave, bodo zadevne oblasti na izvoznikovo
zahtevo izdale novo potrdilo o prometu blaga EUR.1, če je opravljena obdelava
ali predelava v skladu z določbami tega odloka.
VII. ODDELEK
KONČNI DOLOČBI
36. člen
Priloge
Priloge I do IV so sestavni del tega odloka.
37. člen
Končna določba
Ta odlok začne veljati 1. januarja 2000.
Št. 334-01/98-9
Ljubljana, dne 16. decembra 1999.
Vlada Republike Slovenije
Marjan Podobnik l. r.
Podpredsednik
Priloga
I: Uvodne opombe k seznamu v Prilogi II
Priloga
II: Seznam obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez
porekla, da bi lahko izdelani izdelki dobili status blaga s poreklom
Priloga III:
Obrazci
Priloga IV
________________________
1 Kneževina Liechtenstein ima carinsko
unijo s Švico in je pogodbenica Sporazuma o evropskem gospodarskem prostoru.