Opozorilo: Besedilo osnovnega predpisa z
vključenim popravkom
Na podlagi 112. člena Evropskega
sporazuma o pridružitvi med Republiko Slovenijo na eni strani in Evropskimi
skupnostmi in njihovimi državami članicami, ki delujejo v okviru Evropske unije
na drugi strani s sklepno listino (Uradni list RS – Mednarodne pogodbe, št.
13/97) in sklepa Vlade Republike Slovenije, sprejetega na 211. korespondenčni
seji dne 13. 12. 1999 se objavi
SKLEP
št. 6/99 Pridružitvnega sveta z dne
15. 2. 1999, o spremembah in dopolnitvah Protokola 4 o definiciji pojma
“izdelki s poreklom“ ter načinih upravnega sodelovanja k Evropskemu sporazumu
med EU in Slovenijo
Besedilo sklepa Pridružitvenega sveta št.
6/99 z dne 15. 12. 1999 in prilog se v slovenskem jeziku glasi:
PRIDRUŽITVENI SVET JE
ob upoštevanju Evropskega sporazuma o
pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami, ki
delujejo v okviru Evropske unije, na eni strani, in Republiko Slovenijo na
drugi strani1, podpisanega v Luksemburgu 10. junija 1996, in še
posebej 38. člena njegovega Protokola 4,
spričo tega,:
(1) da je treba definicijo pojma “izdelki s
poreklom“ v Protokolu 4 spremeniti in dopolniti, da bi zagotovili pravilno
delovanje razširjenega sistema kumulacije, ki dovoljuje uporabo materialov s poreklom
iz Evropske skupnosti, Poljske, Madžarske, Češke republike, Slovaške republike,
Bolgarije, Romunije, Latvije, Litve, Estonije, Slovenije, Turčije, Evropskega
gospodarskega prostora, Islandije, Norveške in Švice;
(2) da bi bilo priporočljivo popraviti
člene, ki vsebujejo zneske, z namenom popolnega upoštevanja uveljavitve evra;
(3) da bi se upoštevale spremembe na
področju metod predelave in pomanjkanje določenih surovin, bi bilo treba
nekoliko popraviti seznam zahtevanih obdelav in predelav, ki jih morajo
izpolnjevati materiali brez porekla, da lahko pridobijo status blaga s
poreklom;
(4) da je treba Protokol 4 zato spremeniti
in dopolniti,
SKLENIL NASLEDNJE:
1. člen
Protokol 4 o definiciji pojma “izdelki s
poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja se spremeni in dopolni kot sledi:
1) v 21. in 26. členu se beseda “eku“
nadomesti z “evro“;
2) 30. člen se nadomesti kot sledi:
“30. člen
Zneski, izraženi v evrih
1.
Zneske v domači valuti države izvoznice, ki ustrezajo zneskom, izraženim
v evrih, določi država izvoznica in jih sporoči državam uvoznicam preko
Evropske komisije.
2.
Kadar so zneski višji od ustreznih zneskov, ki jih je določila država
uvoznica, jih mora slednja sprejeti, če so izdelki zaračunani v valuti države
izvoznice. Kadar so izdelki zaračunani v valuti držav članic Evropske skupnosti
ali druge države, omenjene v 3. in 4. členu, mora država uvoznica priznati
zneske, ki jih je ta država notificirala.
3.
Zneski, ki se uporabljajo v katerikoli dani nacionalni valuti, so v
tisti nacionalni valuti enaki zneskom izraženim v evrih po tečaju prvega
delovnega dne v oktobru 1999.
4.
Pridružitveni odbor na zahtevo Skupnosti ali Slovenije pregleda v evrih
izražene zneske in njihovo protivrednost v domačih valutah držav članic in
Slovenije. Pridružitveni odbor ob tem pregledu zagotovi, da se zneski, ki jih
je treba uporabljati, ne bodo znižali v domači valuti in bo nadalje upošteval
zaželeno ohranjanje učinkov zadevnih omejitev v realnih okvirjih. V ta namen se
lahko odloči za spremembo zneskov, izraženih v evrih.“;
3) Priloga II
se spremeni in dopolni kot sledi:
(a) vnos za
tarifno številko 1904 HS se nadomesti z:
1904
|
Pripravljena živila,
dobljena z nabrekanjem ali prazenjem žit ali žitnih izdelkov (npr. koruzni
kosmiči); žita (razen koruze (zrna)) v zrnu ali v obliki kosmicev ali druga
obdelana zrnja (razen moke in zdroba), predkuhana ali drugače pripravljena,
ki niso omenjena in ne zajeta na drugem mestu
|
Izdelava:
- iz materialov, ki
niso uvršceni v tar. št. 1806;
- kateri morajo biti
vsa uporabljena žita in moka (razen pšenice vrste "durum" in njenih
derivativov in Zea indurata koruze) v celoti pridobljena;1
-. pri kateri vrednost
katerihkoli uporabljenih materialov iz 17. poglavja ne presega 30% cene
izdelka franko tovarna.
|
|
1 Izjema za Zea indurata koruzo se uporablja do
31. 12. 2002
|
»;
(b) vnos za tarifno številko 2207
HS se nadomesti z:
2207
|
Nedenaturirani etanol z
vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; etanol in druga žganja, denaturirana,
s katero koli vsebnostjo alkohola.
|
Izdelava iz:
- materialov, ki niso
uvrščeni v tar. št. 2207 ali 2208;
- pri kateri mora biti
vse uporabljeno grozdje ali kateri koli material, dobljen iz grozdja, v
celoti pridobljen, ali če so vsi drugi uporabljeni materiali ze s poreklom,
se lahko uporabi arak do višine 5 vol. %
|
|
«;
(c) vnos za 57. poglavje HS se
nadomesti z:
57.pgl.
|
Preproge in druga
tekstilna talna prekrivala:
- Iz iglane klobučevine
|
Izdelava iz:
- naravnih vlaken, ali
- kemičnih materialov
ali tekstilne kaše.
Lahko se uporabljajo:
- polipropilenski
filament iz tar. št. 5402,
-. polipropilenska
vlakna iz tar. št. 5503 ali 5506 ali
-. polipropilenski
filamentni trakovi iz tar. št. 5501, pri katerih vsebina vsakega filamenta
ali vlakna manjša od 9 decitekstilov, pod pogojem, da njihova vrednost ne
presega 40% cene izdelka franko tovarna.
Tkanina iz jute se
lahko uporablja kot podlaga.
|
|
|
- Iz druge klobučevine
|
Izdelava iz1:
- naravnih vlaken,
nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje, ali
- kemicnih materialov
ali tekstilne kaše.
|
|
|
-. Drugi tekstilni
materiali
|
Izdelava iz 1.
- preje iz kokosovega
vlakna ali jute,
- preje iz sintetičnih
ali umetnih filamentov,
- naravnih vlaken, ali
- sintetičnih ali
umetnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih
za predenje.
Tkanina iz jute se
lahko uporablja kot podloga.
|
|
1 Posebni pogoji, ki veljajo za proizvode iz
mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v Uvodni opombi 5.
|
(d) vnos za tarifno številko 8401
HS se nadomesti z:
ex 8401
|
Gorilni elementi
(polnjenja) za jederske reaktorje
|
Izdelava, pri kateri so
vsi uporabljeni materiali uvrščeni v drugo tar. št., kot je tar. št. izdelka 1
|
Izdelava, pri kateri
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko
tovarna.
|
1 To pravilo se bo uporabljalo do 31. decembra
2005
|
(e) med vnosa za tarifni številki 9606 in 9612 HS se
doda naslednje:
9608
|
Kemični svinčniki;
flomastri in označevalniki z vrhom iz polsti ali drugega poroznega materiala;
nalivna peresa in podobna peresa; peresa za kopiranje; patentni svinčniki;
peresniki, držala za svinčnike in podobna držala; deli (vključno kapice in
ščipalke) navedenih proizvodov, razen tistih iz tar. št. 9609
|
Izdelava, pri kateri se
vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kot je tar. št. izdelka.
Lahko pa se uporabljajo
peresa in njihove konice iz iste tar. št.
|
|
2. člen
Ta sklep začne
veljati na dan njegovega sprejetja. Uporabljati se začne s 1. januarjem 2000.
Podpisano dne 15. decembra 1999.
Za Pridružitveni svet
Predsedujoča
Tarja Halonen l. r.
Št. 920-06-26/99
Ljubljana, dne 23. decembra 1999.
Vlada Republike Slovenije
Generalna sekretarka
Nevenka Črešnar Pergar l. r.
___________________
1 OJ L51, 26. 2.
1999, str. 3.