Neuradno prečiščeno besedilo, ki vsebuje to spremembo:
Opozorilo: Neuradno prečiščeno besedilo
predpisa predstavlja zgolj informativni delovni pripomoček, glede katerega
organ ne jamči odškodninsko ali kako drugače.
Neuradno prečiščeno besedilo Zakona o javni
rabi slovenščine obsega:
-
Zakon
o javni rabi slovenščine – ZJRS (Uradni list RS, št. 86/04 z dne 5. 8.
2004),
-
Zakon o spremembah in dopolnitvah Zakona o
javni rabi slovenščine – ZJRS-A (Uradni list RS, št. 8/10 z dne 5. 2. 2010).
ZAKON
o javni rabi slovenščine (ZJRS)
(neuradno prečiščeno besedilo št. 1)
1. SPLOŠNE DOLOČBE
1. člen
(uvodna določba)
(1) Slovenski jezik (v nadaljnjem besedilu:
slovenščina) je uradni jezik Republike Slovenije. V njem poteka govorno in
pisno sporazumevanje na vseh področjih javnega življenja v Republiki Sloveniji,
razen kadar je v skladu z Ustavo Republike Slovenije poleg slovenščine uradni
jezik tudi italijanščina in madžarščina in kadar določbe mednarodnih pogodb, ki
zavezujejo Republiko Slovenijo, posebej dopuščajo tudi rabo drugih jezikov.
(2) S slovenščino, ki je eden od uradnih
jezikov Evropske unije, se Republika Slovenija predstavlja v mednarodnih
stikih.
2. člen
(sistemska narava in vsebina zakona)
(1) Ta zakon določa temeljna pravila o
javni rabi slovenščine kot uradnega jezika v Republiki Sloveniji.
(2) Javno rabo slovenščine na posameznih
področjih javnega sporazumevanja poleg tega zakona, glede na posebnosti
posameznega področja, podrobneje določajo tudi področni zakoni.
(3) Če raba slovenščine za posamezno
področje ni predpisana s področnim zakonom, se neposredno uporabljajo določbe
tega zakona.
(4) Ta zakon ne velja za jezik verskih
obredov in opravil in, razen izjem v tem zakonu, za jezik umetnostnih besedil.
3. člen
(jezik narodnih skupnosti)
Na območjih občin v katerih živita
italijanska ali madžarska narodna skupnost, se javna raba italijanščine ali
madžarščine kot uradnih jezikov zagotavlja na način, kot ta zakon ureja javno
rabo slovenščine in v skladu z določbami posameznih področnih zakonov.
4. člen
(jezikovna politika)
Republika Slovenija zagotavlja status slovenščine
z dejavno jezikovno politiko, ki vključuje skrb za zagotovitev pravnih podlag
njegove rabe, za stalno znanstvenoraziskovalno spremljanje jezikovnega
življenja in za širjenje jezikovne zmožnosti ter skrb za razvoj in kulturo
jezika.
2. TEMELJNA PRAVILA IN OBVEZNOSTI PRI JAVNI RABI SLOVENŠČINE
5. člen
(raba slovenščine pri uradnem delovanju)
(1) Državni organi in organi samoupravnih
lokalnih skupnosti, izvajalci javnih služb ter nosilci javnih pooblastil, ki
odločajo o pravicah ali o obveznostih in pravnih koristih posameznikov in
organizacij, uporabljajo slovenščino skladno z zakoni, ki urejajo njihove
naloge in pooblastila.
(2) Kadar je v postopku pred državnimi
organi in organi samoupravnih lokalnih skupnosti, izvajalci javnih služb ter
nosilci javnih pooblastil udeleženec tuja fizična oseba, se poleg slovenščine,
skladno z zakonom, uporablja tudi tuji jezik.
6. člen
(raba jezika v mednarodnem sodelovanju)
(1) Pri sklepanju pogodb s tujimi osebami
predstavniki organov, služb in nosilcev javnih pooblastil iz prvega odstavka 5.
člena tega zakona oblikujejo in podpišejo izvirnik pogodbenega besedila v
slovenskem in tujem jeziku.
(2) Pri sklepanju in izvrševanju pogodb
mednarodnega javnega prava se glede jezikovnih vprašanj uporabljajo določbe
zakona, ki ureja zunanje zadeve in mednarodnih pogodb, ki obvezujejo Republiko
Slovenijo.
(3) Tuji jezik se lahko uporablja tudi pri
nekaterih drugih oblikah mednarodnega sodelovanja, če je tako posebej določeno
v področnem zakonu.
7. člen
(jezikovno znanje)
(1) Potrebno znanje slovenščine za
posamezne poklice oziroma delovna mesta v organih in službah ter pri nosilcih
javnih pooblastil iz prvega odstavka 5. člena tega zakona določi Vlada
Republike Slovenije z uredbo. Znanje slovenščine se dokazuje s spričevalom
ustrezne slovenske javne ali zasebne šole oziroma s posebnim potrdilom
pooblaščene izobraževalne ustanove o uspešno opravljenem preizkusu znanja
slovenščine.
(2) Predstojniki ali predstojnice organov,
služb in nosilcev javnih pooblastil so odgovorni, da se vladni predpis iz
prejšnjega odstavka upošteva v internih aktih organa oziroma organizacije in da
na delovnih mestih, na katerih prihaja do govornega ali pisnega poslovanja s
strankami, delajo samo ljudje z ustreznim znanjem slovenščine.
8. člen
(znanje slovenščine v postopku za
pridobitev državljanstva)
V postopku za pridobitev državljanstva
Republike Slovenije se znanje slovenščine ugotavlja na način, določen s
področnim zakonom.
9. člen
(poimenovanje pravnih oseb javnega prava)
Državni organi in organi lokalnih
samoupravnih skupnosti, javni zavodi, javna podjetja, druge osebe javnega prava
ter politične stranke imajo ime v slovenščini.
10. člen
(poimenovanje javnih funkcij in naslovov)
(1) Poimenovanja političnih funkcij,
poklicev ter strokovnih in znanstvenih naslovov posameznikov so v slovenščini.
(2) Kadar so imena iz prejšnjega odstavka
zapisana tudi v tujem jeziku, ta v zapisu ne smejo biti grafično bolj
poudarjena.
11. člen
(slovenščina na spletnih straneh)
Upravitelji koncesijskih omrežij in
omrežij, subvencioniranih iz javnih sredstev, svojim slovenskim uporabnikom ne
smejo dopuščati predstavljanja in oglaševanja na spletnih straneh samo v tujih
jezikih.
12. člen
(raba slovenščine v vzgoji in
izobraževanju)
(1) Na območju Republike Slovenije vzgoja
in izobraževanje v javno veljavnih programih, od predšolske stopnje do
univerze, potekata v slovenščini.
(2) Raba tujih jezikov v vzgoji in
izobraževanju je dovoljena v skladu s področnimi predpisi, ki urejajo dejavnost
vzgoje in izobraževanja.
13. člen
(promocija učenja slovenščine)
(1) Republika Slovenija spodbuja učenje
slovenščine v Sloveniji. V ta namen sprejme Vlada Republike Slovenije program,
ki je poleg rednega izobraževanja namenjen tudi za jezikovno izpopolnjevanje
mladine in odraslih državljanov ter programe, namenjene tujcem v Sloveniji.
(2) Republika Slovenija še posebej skrbi za
učenje in ohranjanje slovenščine med Slovenci, živečimi zunaj meja Republike
Slovenije in njihovimi potomci.
(3) Republika Slovenija skrbi za promocijo
slovenščine po svetu tako, da spodbuja njeno poučevanje na tujih izobraževalnih
ustanovah ter podpira izvajanje tistih programov in projektov v Republiki
Sloveniji, ki so namenjeni uveljavljanju, promociji in razvoju slovenščine.
14. člen
(poslovanje s strankami)
(1) Vse pravne osebe zasebnega prava in
fizične osebe, ki opravljajo registrirano dejavnost poslujejo s strankami na
območju Republike Slovenije v slovenščini. Kadar je njihovo poslovanje
namenjeno tudi tujcem, se poleg slovenščine lahko uporablja tudi tuji jezik.
(2) Dolžnost zasebnega delodajalca ali
delodajalke je, da glede na predvidljivo pogostnost in zahtevnost jezikovnih
stikov s strankami:
-
določi za posamezno delovno mesto potrebno
zahtevnostno stopnjo znanja slovenščine;
-
pri objavi prostih delovnih mest, na katerih se
predvidevajo jezikovni stiki s strankami, kot pogoj izrecno navede zahtevnostno
stopnjo znanja slovenščine.
15. člen
(besedila ob prodajnih izdelkih in
storitvah)
(1) Pri označevanju in predstavljanju
izdelkov in storitev morajo ponudniki potrošniku potrebne informacije glede
značilnosti, prodajnih pogojev, uporabe in namembnosti izdelka ali storitve
posredovati v slovenščini oziroma v potrošniku na območju Republike Slovenije
zlahka razumljivem jeziku. Namesto besednega sporočanja so dopustni tudi
splošno razumljivi simboli in slike. Ta določba se ne nanaša na tujejezična
imena blagovnih in storitvenih znamk.
(2) Vsako živilo, zdravilo ali
fitofarmacevtsko sredstvo, ki je v prodaji na območju Slovenije, mora imeti na
ovojnini natisnjeno deklaracijo, navodilo za uporabo in vse druge potrebne
podatke v slovenščini, dodatno pa lahko tudi v tujih jezikih.
(3) Besedila iz prvega in prejšnjega
odstavka morajo biti napisana vidno, čitljivo, za uporabnika razumljivo in v
knjižnojezikovnem standardu.
16. člen
(akti in notranje poslovanje pravnih in
fizičnih oseb)
(1) Vsi splošni akti pravnih oseb zasebnega
prava in fizičnih oseb, ki opravljajo registrirano dejavnost, so v slovenščini,
v skladu s področno zakonodajo.
(2) V slovenščini mora potekati tudi notranje
poslovanje teh oseb, ki se nanaša na urejanje pravic in dolžnosti iz delovnega
razmerja, na dajanje navodil in obveščanje delavcev ali delavk ter na varstvo
pri delu. Če gre za delovno razmerje s tujcem, ki opravlja sezonska dela, je
pri tem dopustna souporaba tujega jezika.
(3) Pravne in fizične osebe iz prvega
odstavka tega člena pri razpisih za zasedbo delovnih mest ne smejo od
kandidatov ali kandidatk zahtevati pisnih vlog samo v tujem jeziku.
17. člen
(poimenovanje pravnih oseb zasebnega
prava)
(1) Firma oziroma ime pravnih oseb
zasebnega prava in fizičnih oseb, ki opravljajo registrirano dejavnost, se
vpiše v sodni register oziroma drugo uradno evidenco, če je, skladno s
področnimi zakoni, v slovenščini.
(2) Prevod firme oziroma imena v tuji jezik
se lahko na območju Republike Slovenije uporablja samo skupaj s firmo oziroma
imenom v slovenščini. Prevod pri tem v zapisu ne sme biti grafično bolj
poudarjen kot firma oziroma ime v slovenščini.
18. člen
(imena obratov, lokalov in drugih
poslovnih prostorov)
(1) Obrati, prodajalne, gostinski in drugi
lokali ali drugi poslovni prostori, ki so poimenovani drugače kot z
registriranim imenom ali firmo pravne osebe zasebnega prava oziroma z imenom in
priimkom fizične osebe, so poimenovani v slovenščini.
(2) Ne glede na določbo prejšnjega odstavka
se v imenu obrata, prodajalne, gostinskega in drugega lokala ali drugega
poslovnega prostora lahko uporabljajo besede v tujem jeziku, če pomenijo
mednarodno uporabljen izraz za posamezno vrsto poslovnega prostora, če vsebujejo
tujo blagovno ali storitveno znamko ali če gre za krajše besedne zveze, ki so
zaradi običajne rabe razumljive večini potrošnikov, če predstavljajo sestavni
del celostne podobe.
19. člen
(navodilo)
Minister oziroma ministrica, pristojna za
kulturo, izda navodilo o ugotavljanju ustreznosti firme oziroma imena, ki se na
podlagi prvega odstavka 17. člena tega zakona lahko vpiše v sodni register
oziroma drugo uradno evidenco.
20. člen
(javna obvestila in navodila)
(1) Javni opozorilni napisi, pisna ali govorna
navodila, informacije in razglasi v Republiki Sloveniji so v slovenščini, kjer
je to potrebno ali običajno, pa tudi v drugih jezikih.
(2) V elektronskih komunikacijskih in
kontrolnih napravah mora biti omogočena izbira slovenščine in upoštevan slovenski
črkopis.
(3) Bančni avtomati, igralni avtomati,
parkirne ure in druge naprave, ki so namenjene javni uporabi in oddajajo
sporočila v digitalni tehniki, morajo biti programirani tako, da po vsakokratni
izbiri in uporabi tujega jezika samodejno vračajo na prvo mesto slovenščino.
21. člen
(novinarske konference)
Novinarske konference v Republiki Sloveniji
in pisne izjave, naslovljene na medije ali drugo javnost v Republiki Sloveniji,
so v slovenščini. Če se novinarskih konferenc udeležujejo tudi tuji novinarji,
se izjave oziroma odgovori lahko prevajajo v tuji jezik.
22. člen
(mediji)
(1) Jezik v medijih, registriranih v
Republiki Sloveniji, je slovenski.
(2) Tujejezični radijski in televizijski
programi ali njihovi deli, ki jih prevzemajo izdajatelji, ustanovljeni oziroma
registrirani v Republiki Sloveniji, so prevedeni v slovenščino.
(3) Če so v medijih, ki izhajajo v
slovenščini, objavljena sporočila tudi v tujem jeziku, ne smejo biti izrazno
bolj poudarjena kot sporočila v slovenščini.
(4) Posebnosti in izjeme v zvezi s prvim in
drugim odstavkom tega člena določajo področni zakonski predpisi.
23. člen
(oglaševanje)
(1) Javno oglaševanje izdelkov in storitev,
predstavitev dejavnosti ter druge oblike obveščanja javnosti so skladno s
področnim zakonom v slovenščini oziroma v potrošniku na območju Republike
Slovenije zlahka razumljivem jeziku. Kadarkoli se slovenščina pojavlja skupaj s
tujim jezikom, ker gre za oglaševanje, predstavitev dejavnosti ter druge oblike
obveščanja, ki je namenjeno tudi tujcem, različica v slovenščini ne sme biti
manj poudarjena.
(2) Spletno predstavljanje in oglaševanje
slovenskih pravnih oseb in fizičnih oseb z registrirano dejavnostjo mora biti v
slovenščini, dodatno pa lahko tudi v tujih jezikih.
(3) V novinarskih, oglaševalskih in
poslovnih besedilih, ki omenjajo kraje in druge zemljepisne danosti z območij
sosednjih držav, kjer avtohtono prebiva slovenska narodna manjšina, je obvezna
slovenska ali dvojezična raba krajevnih in drugih zemljepisnih lastnih imen.
24. člen
(javne prireditve)
(1) Poimenovanje, napovedovanje in
predstavljanje kulturnih, strokovnih, izobraževalnih, gospodarskih, športnih,
zabavnih in drugih javnih prireditev ali posameznih delov njihovega sporeda je
v slovenščini, dodatno pa lahko tudi v tujem jeziku, če gre za mednarodne
prireditve, namenjene predvsem tujim udeležencem.
(2) Tuji filmi se javno predvajajo s
slovenskimi podnapisi ali pa so sinhronizirani v slovenščino. Tujejezični
igrani ali risani filmi, namenjeni predšolskim otrokom, se lahko javno
predvajajo samo, če so sinhronizirani v slovenščino.
(3) Predstave slovenskih gledališč se lahko
izvajajo v tujem jeziku, če je zagotovljeno spremljanje v slovenščini.
(4) Minister ali ministrica, pristojna za
kulturo, izda navodilo o načinu izvajanja javnih prireditev iz prvega odstavka
tega člena, ki se izvajajo v tujem jeziku.
25. člen
(mednarodne prireditve, ki se financirajo
iz javnih sredstev)
(1) Na mednarodnih javnih prireditvah na
območju Republike Slovenije, ki se financirajo z javnimi sredstvi, mora
izvajalec zagotoviti rabo slovenščine. Uporaba slovenščine kot delovnega jezika
se lahko izjemoma omeji, vendar mora biti v tem primeru slovenščina
zagotovljena na obvestilni ravni.
(2) Zbornik mednarodnega strokovnega
posvetovanja ali druge javne prireditve iz prvega odstavka tega člena mora
imeti v slovenščini vsaj naslov in uvodno besedo ter povzetke tujejezičnih
prispevkov v slovenščini.
(3) Izjemo, navedeno v prvem odstavku tega
člena, lahko dovoli minister oziroma ministrica, pristojna za posamezno
področje, če gre za mednarodno prireditev, namenjeno predvsem tujim
nastopajočim ali predvsem tujemu občinstvu.
3. NALOGE IN ODGOVORNOSTI DRŽAVNIH ORGANOV
26. člen
(naloge ministrstev)
(1) Za spremljanje izvajanja tega zakona,
za oblikovanje jezikovne politike in za zagotavljanje možnosti za njeno
izvajanje je odgovorno ministrstvo, pristojno za kulturo. Pri opravljanju
njegovih nalog so dolžna sodelovati druga ministrstva, ki so pristojna za
posamezna področja, kjer so z zakonom določene obveznosti glede rabe
slovenščine.
(2) Ministrstvo, pristojno za kulturo,
sistematično spremlja izvajanje določb o slovenščini v javni rabi v vseh
zakonih in izvršilnih predpisih. O tem letno poroča Vladi Republike Slovenije.
Vlada Republike Slovenije s poročili in svojimi stališči seznanja Državni zbor
Republike Slovenije.
27. člen
(koordinacijsko telo)
Pri Vladi Republike Slovenije se ustanovi
koordinacijsko posvetovalno medresorsko telo, ki obravnava predloge zakonov in
izvršilnih predpisov z vidika določb tega zakona in namer jezikovne politike
ter jezikovnega načrtovanja. Akt o ustanovitvi tega telesa, njegovo sestavo in
pristojnosti sprejme Vlada Republike Slovenije.
28. člen
(nacionalni program)
(1) Državni zbor Republike Slovenije na
predlog Vlade Republike Slovenije sprejme nacionalni program za jezikovno
politiko, v katerem določi ukrepe za izvajanje nalog iz 4. člena tega zakona za
naslednje petletno obdobje ter predvidi potrebna sredstva in način njihovega
zagotavljanja.
(2) Za izvajanje nacionalnega programa
skrbi Vlada Republike Slovenije, Državni zbor Republike Slovenije pa redno
spremlja njegovo uresničevanje.
4. INŠPEKCIJSKI NADZOR
29. člen
(pristojnosti inšpekcij)
Inšpekcijski nadzor nad izvajanjem tega
zakona opravljajo:
1.
Inšpektorat Republike Slovenije za kulturo in
medije nad izvajanjem 5. člena, 6. člena, drugega odstavka 7. člena, 9. člena,
10. člena (glede poimenovanja poklicev in političnih funkcij), 11. člena,
prvega odstavka14. člena (če stranka ni potrošnik), prvega odstavka 16. člena,
20., 21. in 22. člena, prvega odstavka 23. člena (glede predstavitev dejavnosti
in drugih oblik obveščanja javnosti), drugega odstavka 23. člena (glede
spletnega predstavljanja), tretjega odstavka 23. člena ter 24. in 25. člena;
2.
Tržni inšpektorat Republike Slovenije nad
izvajanjem prvega odstavka 14. člena (če je stranka potrošnik), prvega in
tretjega odstavka 15. člena, drugega odstavka 17. člena, 18. člena in prvega
odstavka 23. člena (glede oglaševanja izdelkov in storitev);
3.
Inšpektorat Republike Slovenije za šolstvo in
šport in ministrstvo, pristojno za visoko šolstvo, nad izvajanjem 10. člena
(glede poimenovanja strokovnih in znanstvenih naslovov) in 12. člena;
4.
Inšpektorat Republike Slovenije za delo nad
izvajanjem drugega odstavka 14. člena ter drugega in tretjega odstavka 16.
člena;
5.
Inšpektorat Republike Slovenije za kmetijstvo,
gozdarstvo in hrano nad izvajanjem drugega in tretjega odstavka 15. člena
(glede besedil ob živilih in ob fitofarmacevtskih sredstvih);
6.
Javna agencija Republike Slovenije za zdravila
in medicinske pripomočke nad izvajanjem drugega in tretjega odstavka 15. člena
(glede besedil ob humanih zdravilih);
7.
Veterinarska uprava Republike Slovenije nad
izvajanjem drugega in tretjega odstavka 15. člena (glede besedil ob
veterinarskih zdravilih).
30. člen
(pravica predloga)
Predlog pristojni inšpekciji za začetek
postopka v zvezi z izvajanjem tega zakona lahko da vsak posameznik ali organ,
ki meni, da je ta zakon kršen. Inšpektor lahko po uradni dolžnosti tudi sam
začne postopek.
31. člen
(posebni inšpekcijski ukrepi)
(1) Če pristojna inšpekcija ugotovi, da
izdelki niso označeni v skladu s 15. členom tega zakona, lahko z odredbo ustavi
distribucijo in prodajo teh izdelkov, dokler jih izdelovalec ali distributer
oziroma prodajalec ne opremi z ustreznim besedilnim gradivom.
(2) Če pravna oseba zasebnega prava ali
fizična oseba, ki opravlja registrirano dejavnost na zahtevo pristojne
inšpekcije ne odstrani svojega javnega napisa ali drugega javnosti dostopnega
besedila, ki ni skladno z določbami tega zakona, lahko tako odstranitev po
inšpektorjevem naročilu takoj opravi ustrezna javna služba, stroški odstranitve
pa bremenijo kršitelja.
(3) Pritožba zoper odločitve inšpektorja
ali inšpektorice iz prvega in drugega odstavka tega člena ne zadrži njihove
izvršitve.
5. KAZENSKE DOLOČBE
32. člen
(globe)
(1) Z globo od 3000 do 40.000 evrov se
kaznuje za prekršek pravna oseba, samostojni podjetnik posameznik ali
posameznik, ki samostojno opravlja dejavnost:
a)
če upravitelj koncesijskega omrežja ali omrežja
subvencioniranega iz javnih sredstev, slovenskim uporabnikom dopušča
predstavljanje in oglaševanje na spletnih straneh samo v tujih jezikih (11. člen
tega zakona);
b)
če pri izvajanju svoje registrirane dejavnosti
na območju Republike Slovenije neposluje s slovenskimi strankami v slovenščini
(prvi odstavek 14. člena tega zakona);
c)
če ne ravna v skladu z določbo drugega odstavka
14. člena tega zakona;
č) če pri notranjem
poslovanju fizičnih in pravnih oseb ne zagotavlja predpisane rabe slovenščine v
skladu s 16. členom tega zakona;
d)
če tujejezičnega prevoda firme ne uporablja na
območju Republike Slovenije samo skupaj z imenom oziroma firmo v slovenščini
(drugi odstavek 17. člena tega zakona) ali če svoj obrat, prodajalno, lokal ali
drug poslovni prostor poimenuje v nasprotju z določbo 18. člena tega zakona;
e)
če pri javnih obvestilih in navodilih ne
upošteva slovenščine v skladu z določbami 20. člena tega zakona;
f)
če ravna v nasprotju z 22. členom tega zakona;
g)
če ravna v nasprotju s 23. členom tega zakona;
h)
če poimenuje, napoveduje, predstavlja javno
prireditev v nasprotju z določbami 24. člena tega zakona;
i)
če ne zagotovi predpisane rabe slovenščine na
mednarodni javni prireditvi, financirani iz javnih sredstev, ali ne poskrbi za
rabo slovenščine v naslovu zbornika, uvodni besedi oziroma povzetkih
tujejezičnih prispevkov v skladu s prvim in drugim odstavkom 25. člena tega
zakona.
(2) Z globo od 1.200 do 4.000 evrov se za
prekršek iz prejšnjega odstavka kaznuje odgovorna oseba pravne osebe ali
samostojnega podjetnika posameznika.
Zakon o javni rabi slovenščine – ZJRS (Uradni list RS, št. 86/04)
vsebuje naslednje prehodne in končno določbo:
»6. PREHODNE DOLOČBE
33. člen
(vpisovanje sprememb
v register)
Že registrirani pravni ali fizični osebi,
ki želi po uveljavitvi tega zakona vpisati v sodni register ali drugo uradno
evidenco spremembo svoje frime oziroma imena, se vpis dovoli, če ta sprememba
vsebuje uskladitev poimenovanja z določbami 17. člena tega zakona. Če se vpis
take spremembe predlaga v dveh letih po uveljavitvi tega zakona, je
predlagatelj oproščen plačila takse.
34. člen
(rok za
uveljavitev slovenskih poimenovanj)
(1) Državni organi in organi lokalnih
samoupravnih skupnosti ter druge pravne osebe, navedene v 9. členu tega zakona,
morajo svoja poimenovanja uskladiti s tem zakonom v enem letu od njegove
uveljavitve.
(2) Določba prvega odstavka 18. člena tega
zakona se ne uporablja za imena obratov, prodajaln, gostinskih in drugih
lokalov ali drugih poslovnih prostorov, ki ob uveljavitvi tega zakona že
poslujejo.
35. člen
(rok za
nacionalni program)
Vlada Republike Slovenije predloži
Državnemu zboru Republike Slovenije nacionalni program jezikovne politike v
dveh letih po uveljavitvi tega zakona.
36. člen
(rok za
določitev zahtevnostne stopnje znanja slovenščine)
Zasebni delodajalec je dolžan določiti
potrebno zahtevnostno stopnjo znanja slovenščine za posamezno delovno mesto v
skladu z drugim odstavkom 14. člena tega zakona v enem letu po uveljavitvi tega
zakona.
37. člen
(rok za sprejem
izvršilnih predpisov)
Vlada Republike Slovenije sprejme izvršilni
predpis iz 7. člena tega zakona in akt o ustanovitvi iz 27. člena tega zakona,
minister ali ministrica, pristojna za kulturo, pa izvršilna predpisa iz 19. in 24. člena tega zakona najkasneje v enem letu po uveljavitvi tega zakona.
38. člen
(denarne kazni
v prehodnem obdobju)
(1) Do 1. januarja 2005 se za prekrške
določene v 32. členu tega zakona kaznuje:
-
pravna oseba z denarno kaznijo od 1,000.000 do
10,000.000 tolarjev;
-
posameznik v zvezi z opravljanjem dejavnosti z
denarno kaznijo od 1,000.000 do 5,000.000 tolarjev;
-
odgovorna oseba pravne osebe z denarno kaznijo
od 150.000 do 500.000 tolarjev.
(2) Določba drugega odstavka 32. člena tega
zakona se v delu, ki se nanaša na sankcioniranje odgovorne osebe samostojnega
podjetnika posameznika začne uporabljati z dnem uporabe Zakona o prekrških
(Uradni list RS, št. 7/03).
7. KONČNA DOLOČBA
39. člen
(končna
določba)
Ta zakon začne veljati petnajsti dan po
objavi v Uradnem listu Republike Slovenije.«.
Zakon o spremembah in dopolnitvah Zakona o
javni rabi slovenščine – ZJRS-A (Uradni list RS, št. 8/10)
vsebuje naslednji končni določbi:
»KONČNI DOLOČBI
6. člen
Z dnem uveljavitve tega zakona preneha
veljati Pravilnik o izvajanju 15. in 23. člena Zakona o javni rabi slovenščine
(Uradni list RS, št. 112/07).
7. člen
Ta zakon začne veljati petnajsti dan po
objavi v Uradnem listu Republike Slovenije.«.